Rapport Thélot sur l'avenir de l'école
-
Lord-Of-Babylon
- Interne au Cook County
- Messages : 550
- Inscription : 28 avr. 2004 18:25
- Localisation : Là où les braves vivent à jamais
- Contact :
Dites je me pose une question
Y a t'il eu des études de faites sur la vost des films avec l'arrivé massif du dvd. Grace à la possibilité de choisir la langue sur ce support à ton remarqué une augmentation de la vost face à la vf
bonsoir
Y a t'il eu des études de faites sur la vost des films avec l'arrivé massif du dvd. Grace à la possibilité de choisir la langue sur ce support à ton remarqué une augmentation de la vost face à la vf
bonsoir
Green Arrow : Est ce que tout doit avoir une raison sinistre dans ton monde ?
Question : Dans le tien aussi. C'est juste que tu ne le sais pas
Question : Dans le tien aussi. C'est juste que tu ne le sais pas
-
Bart-Simpson
- Cadet sur l'USS Voyager
- Messages : 305
- Inscription : 27 déc. 2003 18:27
- Localisation : Angers
Y a t'il eu des études de faites sur la vost des films avec l'arrivé massif du dvd.
J'avais lu le résultat d'un sondage dans les Années Laser comme quoi :
86,5% regardaient la VF sur leurs DVD
10,3% regardaient la VO (dont 2,8% VO sans st)
Si on se base là dessus, c'est certain que d'imposer la VOST sur les séries US est une mauvaise idée vu que la majorité de l'audience préferera un programme en bon français.
Et puis comment imaginer imposer la VO des feux de l'amour à un public habitué à sa VF depuis une vingtaine d'année.
C'est bon signe si des gens commencent à s'interesser à ça, mais c'est pas en étant aussi radical que ça changera les choses.
Jack Bauer removed the "Escape" button from his keyboard. Jack Bauer never needs to escape.
Random Jack Bauer Fact
Random Jack Bauer Fact
-
Jéjé
- Membre du Groupe Millennium
- Messages : 1607
- Inscription : 07 janv. 2002 16:45
- Localisation : Winslow High
Cette proposition, assez anecdotique dans un rapport de 150 pages, est cependant très révélatrice du travail mené par la commission Thélot : sous couvert de pragmatisme et d'ancrage dans la réalité de la société, des propos dignes de conversations de comptoirs sont érigés en préceptes originaux et de bon sens...
Cette histoire de sous titrage systématique des programmes anglo saxons est plus pathétique qu'autre chose. Les membres de la commission Thélot se ridiculisent en montrant leur méconnaissance absolue de l'univers et de la réalité de l'audiovisuel français et en laissant transpirer de façon peu subtile leur premier objectif : faire un maximum d'économies en réformant l'Education Nationale...
(Le pire, c'est qu'ils n'ont même pas été capables de tenir ce cap... Le gouvernement a estimé le coût de l'ensemble des propositions à plus de 10 milliards d'Euros...
)
J'imagine un "24h à la commission Thélot" à la Joma...
- Tiens, comment on pourrait faire pour que l'enseignement de l'anglais coûte moins cher ?
- Ben moi, y'a 15 jours, j'étais en vacances à Helsinki... Les séries US passent en vost à la télé, et j'ai remarqué que dans les hôtels, les réceptionnistes parlent très bien anglais ! Ca doit être lié !
- Eh, trop bien, y'a qu'à faire ça en France ! Tous les programmes US en vost à la télé...
- Super ton idée ! En plus, c'est tout bénéf' pour les chaînes... Sous titrer, ça doit couter moins cher que faire du doublage !
- Allez, vendu ! On est trop fort ! Qui veut un café ?
Cette histoire de sous titrage systématique des programmes anglo saxons est plus pathétique qu'autre chose. Les membres de la commission Thélot se ridiculisent en montrant leur méconnaissance absolue de l'univers et de la réalité de l'audiovisuel français et en laissant transpirer de façon peu subtile leur premier objectif : faire un maximum d'économies en réformant l'Education Nationale...
(Le pire, c'est qu'ils n'ont même pas été capables de tenir ce cap... Le gouvernement a estimé le coût de l'ensemble des propositions à plus de 10 milliards d'Euros...
J'imagine un "24h à la commission Thélot" à la Joma...
- Tiens, comment on pourrait faire pour que l'enseignement de l'anglais coûte moins cher ?
- Ben moi, y'a 15 jours, j'étais en vacances à Helsinki... Les séries US passent en vost à la télé, et j'ai remarqué que dans les hôtels, les réceptionnistes parlent très bien anglais ! Ca doit être lié !
- Eh, trop bien, y'a qu'à faire ça en France ! Tous les programmes US en vost à la télé...
- Super ton idée ! En plus, c'est tout bénéf' pour les chaînes... Sous titrer, ça doit couter moins cher que faire du doublage !
- Allez, vendu ! On est trop fort ! Qui veut un café ?
pErDUSA : "Mon nouveau forum, je l'aime, je le garde" - Heather L.
Sacré Jéjé, tu m'expliqueras le lien entre la proposition de VOST à la télé et les économies réalisées dans l'Education Nationale....
Moi je n'ai qu'une chose à dire, je regrette très fortement n'avoir pas eu accès à la VOST pendant mes années lycées. Mon anglais a été sérieusement amélioré depuis que je me suis mis moi-même à la VOST, gràce au DVD.
Ca ne veut pas dire pour autant que les profs d'anglais n'ont pas fait leur boulot, mais que dans le cadre d'un apprentissage de la langue, une approche ludique (séries en VOST) COMPLEMENTAIRE aux cours du lycée est selon moi à envisager sérieusement. Et je ne vois pas ce qu'il y a de choquant à proposer cela. En revanche, cette idée est difficilement applicable en l'état, et malheureusement sans obligation il n'y a pas d'éducation (rares sont les personnes qui vont tenter la VOST de leur plein gré).
On est en train de forger une société à deux vitesses, où les parents qui le peuvent vont pouvoir montrer de la VOST (DVDs) à leurs enfants tandis que ceux qui ne le peuvent pas vont devoir se contenter de la VF à la télé. Vu l'essor du DVD, des chaines cablées (même si la VOST est de moins en moins présente), c'est plutôt ça qui m'alarmerait !
Moi je n'ai qu'une chose à dire, je regrette très fortement n'avoir pas eu accès à la VOST pendant mes années lycées. Mon anglais a été sérieusement amélioré depuis que je me suis mis moi-même à la VOST, gràce au DVD.
Ca ne veut pas dire pour autant que les profs d'anglais n'ont pas fait leur boulot, mais que dans le cadre d'un apprentissage de la langue, une approche ludique (séries en VOST) COMPLEMENTAIRE aux cours du lycée est selon moi à envisager sérieusement. Et je ne vois pas ce qu'il y a de choquant à proposer cela. En revanche, cette idée est difficilement applicable en l'état, et malheureusement sans obligation il n'y a pas d'éducation (rares sont les personnes qui vont tenter la VOST de leur plein gré).
On est en train de forger une société à deux vitesses, où les parents qui le peuvent vont pouvoir montrer de la VOST (DVDs) à leurs enfants tandis que ceux qui ne le peuvent pas vont devoir se contenter de la VF à la télé. Vu l'essor du DVD, des chaines cablées (même si la VOST est de moins en moins présente), c'est plutôt ça qui m'alarmerait !
-
Guigui le gentil
- Membre du Groupe Millennium
- Messages : 2357
- Inscription : 01 avr. 2002 15:05
- Localisation : Dans mon cul!
- Contact :
En 1997 avec la prof d'anglais j'ai fais du lobbing pour passer le pilot d'X-FILES et de TWIN PEAKS en VOST et on a fait un cours là-dessus et c'était très sympa...
Voilà c'était ma petite anecdote pour aller dans le sens d'Eclair, moi aussi jai regretté de ne pas avoir plus de VOST, mais à l'époque j'étais biens ervit sur Jimmy avec (entre autres) les STAR TREK et TWIN PEAKS sur SERIE CLUB...
Voilà c'était ma petite anecdote pour aller dans le sens d'Eclair, moi aussi jai regretté de ne pas avoir plus de VOST, mais à l'époque j'étais biens ervit sur Jimmy avec (entre autres) les STAR TREK et TWIN PEAKS sur SERIE CLUB...
Le solution serait peut-être d'imposer la VOST (anglaise) aux programmes pour enfants dans un premier temps, les dessins animés n'ont pas besoin des mots pour être compris par les tout petits.
Et au fur et a mesure que cette génération grandit ,de les accompagner en mettant les programmes jeunesses et les Teen shows en anglais.
Cela aurait le double avantage de ne pas "emmerder" les adultes avec une VOST dont ils ne veulent pas (par fainéantise ou ignorance, un peu des 2 sans doute) et d'ouvrir les enfants aux langues étrangères.
Mad va encore me reprocher de parler de ma propre expérience, mais 2 de mes petits cousins ont le câble et regardent Cartoon Network etc, le résultat, il sont pratiquement bilingues, les parents ont bien évidemment participé aussi, mais leur vocabulaire est bel et bien tirés des dessins animés.
Commencons par la génération de l'avenir avant de se préoccuper du présent car les adultes ont les "mauvaises" habitudes tenaces, nous sommes bien placés pour la savoir.
Et au fur et a mesure que cette génération grandit ,de les accompagner en mettant les programmes jeunesses et les Teen shows en anglais.
Cela aurait le double avantage de ne pas "emmerder" les adultes avec une VOST dont ils ne veulent pas (par fainéantise ou ignorance, un peu des 2 sans doute) et d'ouvrir les enfants aux langues étrangères.
Mad va encore me reprocher de parler de ma propre expérience, mais 2 de mes petits cousins ont le câble et regardent Cartoon Network etc, le résultat, il sont pratiquement bilingues, les parents ont bien évidemment participé aussi, mais leur vocabulaire est bel et bien tirés des dessins animés.
Commencons par la génération de l'avenir avant de se préoccuper du présent car les adultes ont les "mauvaises" habitudes tenaces, nous sommes bien placés pour la savoir.
C'est pas ton Dieu qui va m'obliger à mettre mon slip (Un ami légèrement dingue)
J'ai la bouche qui fuit....- Bubu
You've been sentenced to.... Death By Sexy-EODM
J'ai la bouche qui fuit....- Bubu
You've been sentenced to.... Death By Sexy-EODM
Quand j'étais ado, j'ai commencé à apprécier la VOST en regardant l'émission "Continentales" sur FR3 présentée par Alex Taylor (il présentait les dernières RITV d'ailleurs, le monsieur a du goût), avec notamment les épisodes de Golden Girls et de Chapeau Melon et Bottes de Cuir. C'est là que je me suis rendu compte qu'on perdait vraiment quelque chose en VF.
Aujourd'hui on a regressé, il n'y a plus de VOST en hertzien sauf certains films sur Arte (le ciné-club a aussi disparu de France 3 si je ne m'abuse), il faut forcément se tourner vers les chaînes du câble pour en avoir, mais même elles deviennent plus réticentes...
Je crois que, en France, ce phénomène de dégradation de ce qui peut s'apparenter à du culturel (au profit d'un abêtissement populaire qui remporte un engouement écoeurant) est inexorable, et que ce n'est pas un "rapport" par ailleurs fortement contestable sur d'autres points qui va changer ça. Il faut voir les choses en face.
Aujourd'hui on a regressé, il n'y a plus de VOST en hertzien sauf certains films sur Arte (le ciné-club a aussi disparu de France 3 si je ne m'abuse), il faut forcément se tourner vers les chaînes du câble pour en avoir, mais même elles deviennent plus réticentes...
Je crois que, en France, ce phénomène de dégradation de ce qui peut s'apparenter à du culturel (au profit d'un abêtissement populaire qui remporte un engouement écoeurant) est inexorable, et que ce n'est pas un "rapport" par ailleurs fortement contestable sur d'autres points qui va changer ça. Il faut voir les choses en face.
-
Jéjé
- Membre du Groupe Millennium
- Messages : 1607
- Inscription : 07 janv. 2002 16:45
- Localisation : Winslow High
Eclair a écrit :Sacré Jéjé, tu m'expliqueras le lien entre la proposition de VOST à la télé et les économies réalisées dans l'Education Nationale....
Cela pourrait permettre de baisser le nombre d'heures d'anglais dans les classes, par exemple... (Mais, je ne suis pas contre réalisées des économies dans l'Education Nationale, au contraire... Mais il faut voir quelques économies, mais c'est un autre débat !)
Et je ne vois pas ce qu'il y a de choquant à proposer cela.
C'est choquant parce que c'est irréalisable, comme tu le dis toi même dans la suite de ton message, voire stupide... Pourquoi dépenser de l'argent pour que les rapports soient inutiles et inappliquables ?
Si c'est pour des propositions du niveau de conversations de comptoir, Fillion n'a qu'à aller au bar-PMU à côté du conseil régional des Pays de Loire (dont il n'est plus le Président !!!
Moi aussi, j'en ai des propositions pour améliorer l'apprentissage de la lecture... On pourrait distribuer aux élèves de cartes à crédit illimité pour acheter des livres dans les librairies... Ca permettrait en plus de sauver les petites librairies de quartier contre la surpuissance de la FNAC et des centres Leclerc ! Elle est pas bonne mon idée ? Je peux faire partie de la commission Thélot II ?
pErDUSA : "Mon nouveau forum, je l'aime, je le garde" - Heather L.
-
Jéjé
- Membre du Groupe Millennium
- Messages : 1607
- Inscription : 07 janv. 2002 16:45
- Localisation : Winslow High
Hicks a écrit :(le ciné-club a aussi disparu de France 3 si je ne m'abuse)
Tu t'abuses !
pErDUSA : "Mon nouveau forum, je l'aime, je le garde" - Heather L.
-
Invité
Hicks a écrit :Speedu a écrit :Hicks a écrit :LeMartien a écrit :on a la chance d'avoir un des meilleurs doublages au monde si ce n'est le meilleur.
D'où tu tires ça ?
C'est une réalité au niveau synchronisation labiale du fait de la proximité des deux langues.
Pur fantasme chauviniste. Les doublages allemands ou espagnols sont aussi bons, voire meilleurs dans certains cas. La proximité réelle ou supposée des langues n'a rien à voir avec le pur travail d'adaptation. Adaptation, pas traduction.
En effet, la proximité des 2 langues n'a rien à voir dans la qualité technique d'un doublage et la facilité de l'adaptation.
Je me souviens avoir vu il y a quelques mois, un reportage sur un studio de doublage. Une comédienne était interrogée et expliquait que paradoxalement une des langue que se doublait le mieu était le mandarin à cause de la rythmique de la langue trés proche de celle du français.
Et presonellement, je veux bien la croire, car meme s'il y a des liens de parentée entre le français et l'angais, le rythme de ces 2 langues est trés différent, ce qui oblige bien souvent les traducteurs à pondre des phrases à rallonge ou à résumer le propos pour que le doublage entre dans le temps imparti.
Jéjé a écrit :Pourquoi dépenser de l'argent pour que les rapports soient inutiles et inappliquables ?
Depuis quand un rapport contenant des idées nouvelles est repris intégralement par les politiques pour leur plan d'action ?
Les rapports se suivent et se ressemblent, la seule différence c'est qu'avec le temps, à force de remuer le public visé, ça avance. Il a fallu 30 ans à la France pour accepter le fait que le budget de la santé n'est pas extensible. Mais ça faisait 30 ans qu'on en parlait. ca faisait 20 ans qu'on parlait de réformer la tarification des hopitaux, etc.. etc....
Les propositions ne sont que des propositions, aux politiques d'agir si l'opinion publique est enfin prête à l'accepter. Bien sûr que cette proposition est irréalisable en l"état, mais si on développe de plus en plus la VO, d'ici quelques années ces idées seront reprises dans un énième rapport, et le vent tournera. Le tout est de communiquer autour de ce sujet dans le cercle des politiques.
Quand je dis que la majorité des réformes n'ont pas de parti, c'est bien parce que chacun se vole les idées à gauche et à droite, le tout étant de les appliquer au bon moment et de les présenter de telle manière à ce que ça corresponde à la lignée du parti.
D'où l'utilité de lire tous ces rapports, parce qu'il y a de très fortes chances qu'on en reparle avec une autre majorité, sous une autre forme.
C'est tout le concept de l'innovation.
Si c'est pour des propositions du niveau de conversations de comptoir,
L'idée est bonne, c'est son application IMMEDIATE qui pose problème.
Moi aussi, j'en ai des propositions pour améliorer l'apprentissage de la lecture... On pourrait distribuer aux élèves de cartes à crédit illimité pour acheter des livres dans les librairies... Ca permettrait en plus de sauver les petites librairies de quartier contre la surpuissance de la FNAC et des centres Leclerc ! Elle est pas bonne mon idée ? Je peux faire partie de la commission Thélot II ?
Moui, sauf que la VOST ça coute que dalle comparé aux cartes de crédit illimitées
Cela dit derrière tout cela c'est l'accès à la culture qui est en cause. Aujourd'hui, encore plus qu'hier, tout est mis à disposition pour ceux qui le peuvent et le veulent. La télé par satéllite, internet, autant de moyens d'accéder à la culture dans le fin fond de la France. Encore faut-il réduire d'autres inégalités, celles de l'usage de ces ressources.
La VOST n'est pas élitiste. Elle le devient, et c'est ça qui est dommage.
Jéjé a écrit :Hicks a écrit :(le ciné-club a aussi disparu de France 3 si je ne m'abuse)
Tu t'abuses !
Ah exact, il y avait Viva Zapata avec Brando hier soir en VO...
Par contre sur France 2 il y avait aussi (en fait c'était le ciné-club sur F2 et le Cinéma de minuit sur F3) et, si je ne m'abuse, celui-là a bien disparu.
-
Speedu
- Compagnon de bac à sable de William
- Messages : 1214
- Inscription : 22 juin 2004 18:18
- Localisation : Metz
- Contact :
pascal28 a écrit :En effet, la proximité des 2 langues n'a rien à voir dans la qualité technique d'un doublage et la facilité de l'adaptation.
Je me souviens avoir vu il y a quelques mois, un reportage sur un studio de doublage. Une comédienne était interrogée et expliquait que paradoxalement une des langue que se doublait le mieu était le mandarin à cause de la rythmique de la langue trés proche de celle du français.
Et presonellement, je veux bien la croire, car meme s'il y a des liens de parentée entre le français et l'angais, le rythme de ces 2 langues est trés différent, ce qui oblige bien souvent les traducteurs à pondre des phrases à rallonge ou à résumer le propos pour que le doublage entre dans le temps imparti.
Oui ok et on en revient alors à un problème d'adaptation et notamment d'un adaptateur imcompétent et/ou feignant.
Quand à la rythmique de la langue, je suis parfaitement d'accord que l'anglais n'a rien à voir avec la rythmique française mais l'américain par contre là sauf pour les sudistes avec leur accent impossible. Je te défie de me prouver concrétement que l'allemand ou l'espagnol sont plus proche de l'américain (et pas l'anglais) que le français.
Je suis le dernier échantillon d'homme parfait - Homer Simpson
Que les méchants ressuscitent ok, c’est un peu ce qui fait l’essence d’un méchant. - Keina
Que les méchants ressuscitent ok, c’est un peu ce qui fait l’essence d’un méchant. - Keina
Speedu a écrit : Je te défie de me prouver concrétement que l'allemand ou l'espagnol sont plus proche de l'américain (et pas l'anglais) que le français.
En fait le problème avec l'allemand, c'est la façon de former des phrases.
"....., das ich......werden lassen". Avec le verbe à la fin, le point d'impact de la phrase est situé tout à fait ailleurs par raport à l'anglais ou le français. C'est d'ailleurs un des grands problèmes que j'ai lorsque je regarde la télé allemande : pour comprendre la phrase, il faut tout reprendre à l'envers, et quand je fais ça, j'ai déjà loupé les 3 phrases suivantes :) Oui jai honte j'ai fait allemand 1ère langue