Page 3 sur 10
Publié : 18 janv. 2003 13:43
par bubu
gib's a écrit :Recentrons le débat
Je serais toi, j'aurais mis un sondage dans ce topic.
Comme ça on aurait été fixé (à moins que 666 et Jéjé n'ait piraté le truc

)
Publié : 18 janv. 2003 13:43
par darkevil
bubu a écrit :666 a écrit :Des films qui sont intelligents et qui sont chiants ? ben tous ceux qui ne sont pas, pas chiants !
Qu'est-ce tu essaies de dire là ? Je comprend rien à la deuxième partie de ta réponse.
s'ils sont "pas chiants", ils sont donc chiants
s'ils ne sont pas "pas chiants" c'est qu'ils sont donc chiants

m'en fous j'me comprends - euh enfin je crois

Publié : 18 janv. 2003 13:45
par gib's
Un sondage sur quoi?
Ca n'est approprié ic je crois.
Publié : 18 janv. 2003 13:46
par Jéjé
bubu a écrit :il existe des films intelligents et intéressants partout dans le monde. en ce moment, la vague est celle du cinéma fantastique Japon avec, en fer de lance, Ring de Hideo Nakata.
N'importe quoi... C'est pas paske y'a 3 films fantastiques asiatique qui sont sortis que c'est la mode du moment...
C'est pas paske les studios d'Hollywwod ont fait le remake de "Ring" que c'est à la mode!!
Le principal problème est que les USA ont une puissance marketing bien supérieure au reste du monde et qu'ils ont réussi à imposer leur vision.
Ce ne serait pas que les gens ont eu la flemme d'aller voir des films avec des tons originaux et des scénarios non prévisibles et que pour s'en défendre ils accusent tout ce qui n'est pas Hollywoodien (différent d'américain) d'être chiant !!!
La grande majorité des films que je vais voir sont 'ricains. Car il produisent tellement que dans la masse, il y a toute une gamme de films, pour tous les goûts, allant de la merde intégrale au chef-d'oeuvre éternel.
C'est quoi ton argument ? Tu vas voir des films US parce qu'au milieu d'un tas de merde, tu espères pouvoir trouver un jour une pépite ? Pas sympa pour Hollywood ton argument...
Les autres pays produisent de bonnes choses mais en quantité insignifiante par rapport aux USA.
Comme l'Inde tu veux dire?? (1er producteur de films au monde...)
La France arrive un peu à suivre mais, et c'est un avis perso qui n'engage personne, la qualité n'est pas très bonne (trop de films chiants).
L'argument qui tue : "Trop de films chiants"... Pfff...
Va voir la trilogie de Lucas Belvaux, c'est épatant !
Publié : 18 janv. 2003 13:50
par tao of myself
il est certain que l'on perd de la signification et des subtilités, que ce soit en vf ou en vost. neanmoins ne nous leurrons pas, la majorité des gens diront qu'ils préfèrent la vf car un film ça se regarde et ça ne se lit pas. et puis qd on regarde une vo c'est aussi avec une certaine "passion" je dirai car on peut profiter pleinement du film ds sa vraie version. ms pour cela il faut etre "conditionné". ex : hier j'ai loué "calculs meurtriers" en dvd (ok le film était nul ms bon c'est pas le sujet), et bien j'avais le choix entre vo et vf et j'ai choisi vf. pkoi parce que je m'étais levé tôt, j'étais crevé, je commençais à avoir un mal de tête et je ne voulai pas me prendre la tete avec une vo où j'aurai dû me concentrer à la fois sur l'écoute (pour comprendre l'anglais) et jetter en même tps un oeil au sous titres pour bien comprendre. bref les gens en moyenne vs diront qu'ils regardent un film pour se delacer, passer un bon moment et que donc la vost peut être chiante car il faut rester plus attentif que pour une vf.
puis il y a le problème des series (chères au FLT), celle ci font svt figures un peu bon marché par rapport au cinema ds le grand public. dj qu'on me regarde parfois comme un extra terrestre car je suis fan de serie alors les series en vost c'est pire, ça vire carrement à l'obssession. donc vu le peu de cas que font les chaines françaises des series us (et uk) certaines vf sont carrement médiocres. les exemples ne manquent pas comme la voix de gamine de 5 ans de calista flockhart ds ally, la voix de cruche de jenifer l hewitt ds po5. pire, j'ai decouvert gilmore girls en vo sur le net et même si on me dit que la vfest bonne, j'arrive tjs pas à m'y faire.
ds l'article du lien, on parle qu'il faut respecter l'esprit du dialogue sans pour autant faire du mot à mot. c'est normal, neanmoins j'ai remarqué que parfois certaines scenes de la vo à la vf se retrouve completement modifiées. Dawson's creek n'est pas vraiment appréccié ici, neanmoins lors du pilot, la vf massacre carrement la scene finale car en vo on y parle de masturbation alors qu'en vf le dialogue a été changé de bout en bout pour donner une conversation sur la coloration de cheveux ! assez folklorique tt de même. pire, moi qui suit adepte d'ally mc beal en vo (je ne supporte pas la vf de cette serie), il m'est arrivé un jour d'oublier l'heure de la vo et je me suis rabattu sur la vf (ps : je suis belge et ally est diffussé en vo puis 1 heure après en vf) et je me suis surpris à croire que ling était une fille aimable et gentille tant le ton de sa voix et le dialogue était édulcoré. que l'on adapte le dialogue oui, ms qu'on en modifie completement le sens, non pas d'accord.
qd à la vo tt court, si on ne comprend pas la langue ça ne sert strictement à rien vu qu'on ne pigera rien (ds ce cas il vaut mieux regarder du cinema spectacle avec effets speciaux et explosion, d'un drame intimiste bourrés de dialogues). je d/l des series sur le net en vo et donc en regardant il m'arrive parfois de ne pas comprendre certaines choses ou d'etre perdu ds une scène car mon anglais n'est pas parfait, je m'en refere donc au script qui est facilement trouvable ms si on ne comprend rien de rien la vo simple n'est pas vraiment ce qu'il y a de mieux.
Publié : 18 janv. 2003 13:54
par darkevil
Jéjé a écrit :La France arrive un peu à suivre mais, et c'est un avis perso qui n'engage personne, la qualité n'est pas très bonne (trop de films chiants).
L'argument qui tue : "Trop de films chiants"... Pfff...
Va voir la trilogie de Lucas Belvaux, c'est épatant !
L'argument à deux balles pour tenter de faire croire que le cinéma français est du bon cinéma pas chiant ! La trilogie dont tu parles, tu dois être un des seuls à la connaître !!! C'est pas de la faute de la France si une grande majorité de ses productions est totalement inexportable : c'est soit très mauvais, soit très chiant, soit ça n'a eu aucun succès en salle.
Désolé de le dire, mais le cinéma américain (et je dis pas "hollywoodien" car c'est très réducteur) dans sa globalité marche partout dans le monde, faut arrêter la jalousie bête et idiote en disant que nous en France on sait faire du cinéma : c'était vrai, par le passé, mais plus aujourd'hui - ah si, on fait des merdes style pacs des loups ou rivieres pourpres ou taxi 2 (tres glorieux ce dernier niveau racisme...) !
Publié : 18 janv. 2003 13:56
par bubu
3 films fantastiques asiatique qui sont sortis que c'est la mode du moment...
3 films exporté pour l'instant. Y a pas mal de concurents qui suivent.
Et encore une fois tu réduis
C'est pas paske les studios d'Hollywwod ont fait le remake de "Ring" que c'est à la mode!!
Aucun rapport ! Ring est sorti en France il y a 2 ans et date de 1997 (il 5 ans). Justement, les ricains surfent sur la vague parce qu'ils ont vu qu'il y a avit de l'argent à faire. Mais le remake me semble pas, au vu des images, être du niveau de l'original.
jéjé a écrit :C'est quoi ton argument ? Tu vas voir des films US parce qu'au milieu d'un tas de merde, tu espères pouvoir trouver un jour une pépite ?
Mon argument est que, dans la masse, chacun peut y trouver son compte. Tout simplement.
Comme l'Inde tu veux dire?? (1er producteur de films au monde...)
Tout à fait. Mais la puissance financière et publicitaire de l'Inde est ridicule. sur tous leurs films, combien sont exportés ?
Le pot de terre contre le pot de fer.
L'argument qui tue : "Trop de films chiants"... Pfff...
J'y peux rien !
A chaque fois, le film me passionne pas.
Le cinéma français produit trop d'
art pour moi. Mais il faut dire que les cinéastes français sont moulés dans les écoles, qui sont toujours plantées sur leurs vieux principes et qui n'ont pas (encore) sû évoluer.
Publié : 18 janv. 2003 13:56
par Nunus
tao of myself a écrit :il est certain que l'on perd de la signification et des subtilités, que ce soit en vf ou en vost. neanmoins ne nous leurrons pas, la majorité des gens diront qu'ils préfèrent la vf car un film ça se regarde et ça ne se lit pas. et puis qd on regarde une vo c'est aussi avec une certaine "passion" je dirai car on peut profiter pleinement du film ds sa vraie version. ms pour cela il faut etre "conditionné". ex : hier j'ai loué "calculs meurtriers" en dvd (ok le film était nul ms bon c'est pas le sujet), et bien j'avais le choix entre vo et vf et j'ai choisi vf. pkoi parce que je m'étais levé tôt, j'étais crevé, je commençais à avoir un mal de tête et je ne voulai pas me prendre la tete avec une vo où j'aurai dû me concentrer à la fois sur l'écoute (pour comprendre l'anglais) et jetter en même tps un oeil au sous titres pour bien comprendre. bref les gens en moyenne vs diront qu'ils regardent un film pour se delacer, passer un bon moment et que donc la vost peut être chiante car il faut rester plus attentif que pour une vf.
puis il y a le problème des series (chères au FLT), celle ci font svt figures un peu bon marché par rapport au cinema ds le grand public. dj qu'on me regarde parfois comme un extra terrestre car je suis fan de serie alors les series en vost c'est pire, ça vire carrement à l'obssession. donc vu le peu de cas que font les chaines françaises des series us (et uk) certaines vf sont carrement médiocres. les exemples ne manquent pas comme la voix de gamine de 5 ans de calista flockhart ds ally, la voix de cruche de jenifer l hewitt ds po5. pire, j'ai decouvert gilmore girls en vo sur le net et même si on me dit que la vfest bonne, j'arrive tjs pas à m'y faire.
ds l'article du lien, on parle qu'il faut respecter l'esprit du dialogue sans pour autant faire du mot à mot. c'est normal, neanmoins j'ai remarqué que parfois certaines scenes de la vo à la vf se retrouve completement modifiées. Dawson's creek n'est pas vraiment appréccié ici, neanmoins lors du pilot, la vf massacre carrement la scene finale car en vo on y parle de masturbation alors qu'en vf le dialogue a été changé de bout en bout pour donner une conversation sur la coloration de cheveux ! assez folklorique tt de même. pire, moi qui suit adepte d'ally mc beal en vo (je ne supporte pas la vf de cette serie), il m'est arrivé un jour d'oublier l'heure de la vo et je me suis rabattu sur la vf (ps : je suis belge et ally est diffussé en vo puis 1 heure après en vf) et je me suis surpris à croire que ling était une fille aimable et gentille tant le ton de sa voix et le dialogue était édulcoré. que l'on adapte le dialogue oui, ms qu'on en modifie completement le sens, non pas d'accord.
qd à la vo tt court, si on ne comprend pas la langue ça ne sert strictement à rien vu qu'on ne pigera rien (ds ce cas il vaut mieux regarder du cinema spectacle avec effets speciaux et explosion, d'un drame intimiste bourrés de dialogues). je d/l des series sur le net en vo et donc en regardant il m'arrive parfois de ne pas comprendre certaines choses ou d'etre perdu ds une scène car mon anglais n'est pas parfait, je m'en refere donc au script qui est facilement trouvable ms si on ne comprend rien de rien la vo simple n'est pas vraiment ce qu'il y a de mieux.
Sur la traduction et le sens des chaines, vous allez peut être pouvoir me dire un truc.
Dans un épisode de la s8 de Friends où Phoebe essaye d'obtenir par le biai de Ross des places pour le concert de Sting. En effet Ben est dans la même école que le fils du Chanteur. Et bien un moment à Central Perk je crois, ross refuse et Phoebe la regarde et se met à lui dire en chantant:
- Ross Can Ross Can.
J'ai trouvé cela énorme mais comment ils l'ont traduit en français :
-Ross peu, Ross peu
Si l'un d'entre vous peu me répondre cela serait cool :)
Publié : 18 janv. 2003 13:59
par gib's
Merci tao
On a tendance à condamner la vf à cause des vf de séries tv. Parce que les chaines interviennent sans doute beaucoup dans la traduction et le doublage. Mais ca n'est pas général, il faut penser aux films qui sont sans doute moin édulcorés que des séries qui apssent en plein après midi à la télé. Exemple on m'a dit que la vf de laputa, le château dans le ciel (le film de miyazaki sorti il y a quelques jours) était très réussie :)
ps: moi j'aime bien la vf de gilmore girls (mais la vo aussi)
Publié : 18 janv. 2003 14:03
par bubu
666 a écrit :La trilogie dont tu parles, tu dois être un des seuls à la connaître !!!
Pas du tout. Je connais aussi.
Le principe m'intéressait vachement et mon père m'en avait parlé (il avait lu un article dans un journal)
Et puis j'ai lu les résumé. A la rigueur, le 2e film pourrait à la rigueur être intéressant mais le reste... Encore et toujours les même histoires. Y en a marre !
On voit déjà que ça aux infos ! Moi, je vais au ciné pour me di-ver-tir en 1 et réfléchir en 2.
666 a écrit :rivieres pourpres
il s'agit d'un raté.
Pour la fac, j'ai fait une comparaison livre/film. Il y a pas mal de trucs intéressants dans le film ; mais lors de l'adaptation, Grangé a perdu un gros truc : le fil de son histoire !

du coup, on capte plus rien. Gênant...
Lis le bouquin (en VF

) tu verras le film d'un autre oeil.
Publié : 18 janv. 2003 14:06
par David Vincent
Remarque niveau "changement" dans le film "Les rivières pourpres", je me suis demandé si on voulait pas éviter de légères crises de racisme, rapport au changement d'identité de l'un des deux héros du bouquin...

Publié : 18 janv. 2003 14:08
par bubu
david vincent a écrit :je me suis demandé si on voulait pas éviter de légères crises de racisme
Comment ça ?
Publié : 18 janv. 2003 14:11
par David Vincent
Il est renommé "Max"... et a changé de coiffure, il me semble...
Publié : 18 janv. 2003 14:14
par kidi
Article a écrit :Contre toute attente, le mandarin et le français se marient bien, car avec ces deux langues, on n'articule pas autant avec la bouche que pour l'allemand ou l'américain par exemple. Lori Rault le constate pour Tigres et Dragons : " C'est magnifique, on dirait vraiment que les acteurs ont joué en français. "
MOUHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
Elle a de l'humour celle là

.
Si y'a bien un truc dont je me suis rendu compte depuis 7 ans que je regarde plus que de la vost (et dernierement de la vo), c'est bien que si l'américain passe souvent mal en vf, c'est rien à coté du désastre que constituent les films asiatiques doublés en francais.
Prenez le dvd de Tigres et Dragon (son exemple) et comparez : ca n'a rien à voir.
Idem pour les films de John Woo à l'époque où il faisait d'excellents films (cad avant son arrivée aux usa) : Une balle dans la tête en vost et en vf n'ont absolument plus rien à voir.
Non là, vraiment, son coup du mandarin et du francais, c'est digne de JCVD ca

Publié : 18 janv. 2003 14:17
par gib's
Elle ne dit ca que d'un point de vue technique...