Page 6 sur 10
Publié : 19 janv. 2003 13:17
par bubu
Joma a écrit :C'est une industrie, le but principale de chaque film est quand même de rapporter le plus de fric. Si le cadre artistique est bon, tant mieux, mais ce n'est pas, et ne ne serais jamais, la priorité des producteurs.
quelqu'un qui me soutient. Chic !

The Sentence of the Death
Publié : 19 janv. 2003 16:02
par bubu
Juste deux secondes, pendant que l'on parle cinéma de qualité, une petite citation que j'ai vu en cours dernièrement.
Berthold Brecht : "
Le cinéma n'est pas un divertissement mais un lieu d'analyse".
Ma nouvelle phrase culte !
Le reflet du cinéma français et de la pensée des facultés d'arts.

Publié : 19 janv. 2003 22:57
par DarkLord
tao of myself a écrit :il est certain que l'on perd de la signification et des subtilités, que ce soit en vf ou en vost. neanmoins ne nous leurrons pas, la majorité des gens diront qu'ils préfèrent la vf car un film ça se regarde et ça ne se lit pas. et puis qd on regarde une vo c'est aussi avec une certaine "passion" je dirai car on peut profiter pleinement du film ds sa vraie version. ms pour cela il faut etre "conditionné".
Si la VOST ou la VO sont perçues comme une "corvée" aux yeux de la majorité de la population, c'est parce qu'ils n'y sont pas habitués.
Il faut que les chaînes (et pourquoi pas l'école) éduquent les téléspectateurs à la VOST.
A mon sens la VO ou la VOST sont primordiales car on ne peut pas apprécier la performances de comédiens en VF. La voix, le phrasé et le timbre d'un acteur font partie de sa prestation. C'est pourquoi culture et VF ne font pas bon ménage.
Quant à ceux qui pensent que l'avantage de la VF c'est de ne pas se prendre la tête, je leur répond que la VF encourae l'illetrisme, la paresse et l'inculture. Autrement dit les "vertus" de l'homme moderne ...
Pour moi la VF, cela est du même registre que la colorisation des classiques: une infâmie.
Vivement que la VM soit disponible partout ...
Re: The Sentence of the Death
Publié : 19 janv. 2003 22:59
par DarkLord
bubu a écrit :Berthold Brecht : "Le cinéma n'est pas un divertissement mais un lieu d'analyse".
Où est l'analyse dans "Dumb & Dumber" ?

Publié : 20 janv. 2003 0:42
par Invité
DarkLord a écrit :Pour moi la VF, cela est du même registre que la colorisation des classiques: une infâmie.
Oui, mais une infamie qui rapporte de l'argent. Eduqué la population Française à la vost, nécéssiterais sans doute trop de temps et d'argent, car le nombre de gens qui raleraient sur le fait de leur imposés la lecture sur un film serais... Enorme !
Il est certain que le choix de chaque téléspectateur à choisir se langue de vision serait la solution ultime. Solution si bien exprimé ci-dessous.
DarkLord a écrit :Vivement que la VM soit disponible partout ...
Utopie quand tu nous tiens.
Publié : 20 janv. 2003 3:02
par Jéjé
Eduqué la population Française à la vost, nécéssiterais sans doute trop de temps et d'argent, car le nombre de gens qui raleraient sur le fait de leur imposés la lecture sur un film serais... Enorme !
Quand on pense que le budget de l'Education Nationale est le premier du pays et que l'on voit les résultats en orthographe, il y a de quoi se demander si le budget de l'armement américain serait suffisant pour éduquer la population française à la VOST...
J'ai pas pu résister... C'était plus fort que moi...

Publié : 20 janv. 2003 10:57
par Innuendo
Bon, allez, je me lance dans ce débat dont je n'ai pour l'instant été qu'un simple lecteur
Je commencerai par citer un grand sage FLTien : "rien ne vaut la vo"
bubu a écrit :Parce que le truc principal que l'on perd en VF, c'est le jeu des acteurs. Le pauvre gars en studio peut pas rejouer aussi bien que s'il était sur le plateau pdt le tournage.
Je suis d'accord avec toi... mais (car il y a un mais) avoue que ça fait tout de même bizarre de savoir que sur "Lord of the Rings", 95 % des dialogues ont réenregistrés en post-prod !

Et c'est un grand admirateur de LOTR qui te dit ça
Ok c'est toujours mieux avec les vrais acteurs (étant donné leur implication leur accent particulier, etc...) mais ça remet en cause la notion du jeu d'acteur.
Certain pourront dire que ça n'est qu'une nouvelle étape depuis le passage du théatre au ciné, qui a fait que les acteurs s'arrétent entre chaque scène (se qui fait même dire à certains qu'etre acteur de ciné ce n'est pas vraiment etre acteur !

)
bubu a écrit :comme bon doublage, on cite souvent Xf ; mais ils ont eux des années pour se perfectionner !

ils étaient tres bon dès le début
Enfin sauf pour certains traductions, dont la "magnifique" phrase de la vf : "Roswell n'était qu'un amateur"

Publié : 20 janv. 2003 12:50
par joma
Jéjé a écrit :Eduqué la population Française à la vost, nécéssiterais sans doute trop de temps et d'argent, car le nombre de gens qui raleraient sur le fait de leur imposés la lecture sur un film serais... Enorme !
Quand on pense que le budget de l'Education Nationale est le premier du pays et que l'on voit les résultats en orthographe, il y a de quoi se demander si le budget de l'armement américain serait suffisant pour éduquer la population française à la VOST...
J'ai pas pu résister... C'était plus fort que moi...

LOl ! Je reconnais (puisque l'invité c'était moi !

), n'être pas vraiment un bon exemple d'éducation. Je savais qu'un jour ne pas faire mes devoirs me porterais préjudice (j'aurais du écouté ma mère, tiens

.)
Publié : 20 janv. 2003 13:14
par yaya23
Dans ce fameux débat, je vais ajouter mon grain de sel...j'ai vu dernièrement Shaolin Soccer....en VO sous-titrée !! Et bien évidemment, je ne parle pas un mot de (quelle langue, d'ailleurs ? chinois, mandarin, coréen ?). Mais nous avons quand même tout compris (sous-titres obligatoires, bien sur), et surtout, entendre ces voix chantantes et leurs intonations....on arrive à détecter quand ils ralent, rigolent, etc....c'est certain, cela aurait été plus confortable en VF...Mais il aurait manqué un petit quelque chose
Vive la VO !!!
Publié : 20 janv. 2003 14:03
par bubu
darklord a écrit :bubu a écrit :Berthold Brecht : "Le cinéma n'est pas un divertissement mais un lieu d'analyse".
Où est l'analyse dans "Dumb & Dumber" ?
Si tu peux pas analyser, c'est que c'est pas du cinéma (sous-entendu, c'est de la m...)
Ah, tous ces grands analystes ayant des avis sur ce que devrait être le cinéma...
Enfin sauf pour certains traductions, dont la "magnifique" phrase de la vf : "Roswell n'était qu'un amateur"
Je parlais du doublage... Pas de la traduction.
Je reconnais un avantage très important à la VF par rapport à la VOST : quand je regarde un film chez moi, en général, c'est le midi pendant que je fais ma cuisine et que je mange. Et je peux pas lire les sous-titres !
Qui a dit que je n'avais aucun respect pour le cinéma ?

Publié : 20 janv. 2003 15:24
par tao of myself
A mon sens la VO ou la VOST sont primordiales car on ne peut pas apprécier la performances de comédiens en VF. La voix, le phrasé et le timbre d'un acteur font partie de sa prestation. C'est pourquoi culture et VF ne font pas bon ménage.
bien sur que le texte fait partie integrante du jeu de l'acteur. et du texte prononcé dépend très svt les mimiques et les gestes du comédien, ce qui fait que à cause de la traduction il n'y a pas tjs une parfaite synchronisation entre la parole et le geste.
de + pour appreccier pleinement le jeu de l'acteur il faut le voir ds sa version originale. la vf donne un "apercu" de ce talent ms juste un aperçu. car comme certains l'ont dit, la vf améliore parfois le jeu de l'acteur si le doubleur est meilleur que l'acteur lui même.
je n'ai pas encore vu "8 miles" avec eminem, neanmoins il me semble clair que pour appréccier la performance du rappeur il faut le voir en vo car la vf sera sans doute à ... 8 miles de sa performance (quelle soit bonne ou mauvaise soit dit en passant).
Publié : 20 janv. 2003 16:32
par Hush
666 a écrit :La VOST c'est bien, mais la VO c'est bien mieux ! Moralité : matez vos films et séries en VO, vous y gagnerez (évidemment cela demande un effort, je comprend que pour les français cela soit trop demander... on sait à quel point notre pays est un pays de feignants partisans du moindre effort...).
Là t'abuses un peu! Je suis pro VO, mais j'ai assez d'humilité pour reconnaître que mon niveau d'anglais (bien qu'excellent

) rend assez difficile le visionnage d'un film en anglais non sous-titré. Je l'ai déjà fait, j'ai même vu "A l'est d'Eden" en anglais sous-titré hébreu, et ben c'était pas facile...

Publié : 20 janv. 2003 16:55
par yaya23
en VO sans sous-titres....on s'habitue aussi. Déjà, avec les séries en provenance directe des USA. Ensuite, avec quelques films en anglais non sous-titrés.
On arrive même à se rendre compte quand un film est vraiment null. Dernière expérience en date : "The sweetest thing" avec Cameron Diaz...même en appréciant Cameron Diaz....pas possible d'aller au bout du film, rarement vu un navet pareil ! Heureusement que je ne l'ai pas vu en salle !
Publié : 20 janv. 2003 17:12
par conundrum
Là t'abuses un peu! Je suis pro VO, mais j'ai assez d'humilité pour reconnaître que mon niveau d'anglais (bien qu'excellent ) rend assez difficile le visionnage d'un film en anglais non sous-titré.
Au début ca peut etre un peu dur, mais ca vient tres vite et ca depend aussi des accents du débit des parole.
Publié : 20 janv. 2003 18:19
par gib's
Vous retombez dans les commentaires stériles genre "la vo c'est mieux" que l'on voulait justement éviter pour une fois.
Ou alors vous êtes HS.
Le forum bug, bien fait pour vous
