Bon, pour Bubu, j'en espérait pas mieux de son opinion...
... c'est vrai, pour un type qui trouve "Phase One" pas terrible sauf les 5 dernières minutes...
Et effectivement, je partage une opinion commune avec lui. J'ai été nettement plus impressionné par le 2eme épisode que par le premier. On m'en avais tellement parlé de "The Storyteller" (il est dans le top ten des meilleurs épisodes de la série sur Edusa) que franchement je m'attendais à quelque chose de grandiose.
Là, on à un petit épisode sympathique, assez référencé, qui allie le débile à l'agréable. Et dont la fin est assez décevante. (C'est quoi cette histoire de larme toute pourrie.)
Le deuxième est effectivement dramatique, mais bien construit, et se tient. On retrouve le Spike de la saison 2 et de la saison 5, (c'est à dire un type clairement torturé) on retrouve des supers flashs back cohérant avec tout le background de la série (les épisodes à flash-back sont souvent de très bonne facture et permettent de rapprocher un peu Buffy des romans d'Anne Rice.)
Par contre, Spike est vraiment une lopette... Angel lorsqu'il était vampire, il avait pas hésité à massacrer toute sa famille (d'où son nom au passage.)
Pour l'éclairage, effectivement je m'en branle. Vu la gueule de mon téléviseur, du moment que je reçois une image à peut-près droite et en couleurs, c'est vraiment ce que je peux espérer de mieux.
Une petite critique sur la VF pour changer. Dans le deuxième episode, quand la mère de Spike chante on a eu le droit a de la vost ALORS POURQUOI ON A PAS EU LE DROIT A CA PENDANT OMWF
Le doublage d'OMWF reste un des grand mystére de la nature.
Ici c'est tout aussi bizarre, d'autant plus que la "comptine" est chanté en français dans les premiers épisodes. Deux hypothéses:
1) C'est parce que Buffy dit que cette chanson est un truc "vieux et anglais" donc, inutile de la masquer en français.
2) Si l'on pouvait doubler la voix de la mère de spike de sorte à ce qu'elle chante en français, ça aurait été plus dur de doubler le MP3 en français. Par soucis de cohérance (... non, je blague...) les doubleurs ont préférés sans doute tout laisser en anglais.