Mais mon avis part aussi du principe que lorsque l'on parle plusieurs langues étrangères et que l'on travaille quotidiennement avec des gens dont la langue maternelle n'est pas le français, utiliser un vocabulaire commun à toutes les langues pour toutes ces nouvelles réalités économiques ou informatiques est quand même vachement plus simple.
Etant Belge francophone travaillant dans une multinationale dont la langue de travail est l'anglais et qui est implantée dans la partie flamande du pays, je peux vous dire que ces anglicismes sont drôlement pratiques pour se faire comprendre d'une langue à l'autre.
Si je parlais de "courriel" plutôt que d'e-mail à ma voisine de bureau qui est flamande, elle ne comprendrait pas de quoi je parle...
Elle parle très couramment le français (et moi très couramment le flamand) mais ce sont les termes anglais que nous utilisons pour tous ces nouveaux concepts qui n'existaient pas forcément quand nous avons appris les langues à l'école...

