Sullivan a écrit :Bref, count me in pour les 7 autres. Tant pis pour mes heures de sommeil :p
On peut aussi ecouter l'émission sur le site d'Europe 1 quelques heures après la difusion
Nasnet a écrit : par contre si on pouvait éviter de passer des extraits (concernant les séries anglophones) ce ne serait pas plus mal.
mdst a écrit :
C'est une émission de radio (c-a-d qu'il y a du son !). On ne vas pas passer des extraits video !!! Donc on diffuse des extraits sonore. Comme une émission de télé sur le cinema diffuse des extraits de films. cqfd !
Je ne vois pas trop le problème. Mais je ne demande qu'à comprendre.
mdst a écrit :C'est une émission de radio (c-a-d qu'il y a du son !). On ne vas pas passer des extraits video !!! Donc on diffuse des extraits sonore. Comme une émission de télé sur le cinema diffuse des extraits de films. cqfd !
Je ne vois pas trop le problème. Mais je ne demande qu'à comprendre.
On ne "philosophe" pas sur la série culte. Le sujet est divisé en 2. D'abord le factuel (date, sujet, chaine, épisodes...) , ensuite la perception que la série a laissée. Son impact, quoi. Que cela soit reussit ou pas, là, c'est a l'auditeur de se prononcer.
"Engrenage" est la parfaite démonstration de ce que tente d'etre l'émission : les séries PAR CEUX QUI LES FONT. Ca pourrait etre un one man show du "barbu a lunette", hé bien non, c'est plutot la ligne ouverte à ceux qui font les séries.
Dans ce cas d'ENGRENAGE, vous vous etes retrouvés exactement comme si vous etiez sur le tournage : on vous dit plein de choses, puis vous assistez a la scene et là... bon... ben vous etes pas super-convaincu. "On jugera en novembre". Ensuite, c'est a l'auditeur, personne intelligente, de se faire sa propre opinion... comme vous le faites actuellement.
Rien n'aurait été plus simple de ne pas diffuser cet extrait et de faire une promo-publicitaire pure et simple. Mais non.
Surtout que ce n'est pas sur 2 lignes de dialogue qu'on peut juger 2 ans de travail. Mais bon...
Tonks a écrit :ne serait-il pas possible de décaler l'interview VO de s traduction VF.
Autre question, aura-t-on droit à des interviews de doubleurs pour avoir un véritable apreçu de leur travail ?
mdst a écrit :Quand j'ai lulma reflexion sur les extraits, je me suis dit "non... ça peut pas etre pour demander les extraits en VO... C'est pas possible !!! Personne ne peut etre aussi yoeuizfbyuzechu pour oser demander cela" et je suis poli...
Et finalement, ben oui !
Diffuser des extraits en anglais dans une émission de radio...![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Moi dans ma remarque initiale a écrit :L'habillage sonore général est sympa, par contre si on pouvait éviter de passer des extraits (concernant les séries anglophones) ce ne serait pas plus mal.
Ou alors, bien pire : tout le monde doit comprendre l'anglais. Sinon, ils ne sont pas "digne" de s'interesser au sujet et d'écouter une émission a ce propos... C'est plus eduquer, à ce niveau là...
Là, c'est du n'importe quoi. On pousse l'elitisme jusqu'à refuser la réalité. Un retour sur Terre s'impose...
Nasnet, je ne te connais pas, et je ne veux pas te blesser, mais... cette reflexion est d'une bétise sans nom et fait preuve d'un mepris absolu pour les gens... ou bien d'un égocentrisme absolu et d'un sentioment d'égoisme et de superiorité nauséabond. Les gens meprisant ont le don de m'énerver...
Et c'est un défenseur de la VOST (et qui en diffusaiot dans certaines émissions...) qui vous le dit !!!
par contre si on pouvait éviter de passer des extraits (concernant les séries anglophones) ce ne serait pas plus mal.
... on diffuse des extraits sonore.
Je ne vois pas trop le problème. Mais je ne demande qu'à comprendre.
mdst a écrit :Diffuser des extraits en anglais dans une émission de radio...![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()