alors que dans d'autre pays comme la Hollande, l'idée c'est "on est peut etre en Hollande, mais la série a été tourné en anglais, donc on la passe en anglais, les hollandais sont capables de lire" (y'a aussi peut etre des questions de moyens financiers qui ont joué mais sinon c'est ca ).
c'est ce que disait Sullivan en parlant de la Suede.
Mwhahahahaha ! Pauvre naïf !
Si la VO seulement est diffusée dans ces pays, ça n'a rien à voir avec une quelconque mentalité respectueuse de l'oeuvre
Bernique ! C'est tout simplement que doubler ces oeuvres pour des langues qui ne sont pas parlées ailleurs que dans ces pays, qui plus est des pays peu peuplés, ça n'a aucun intérêt économique ! Les oeuvres doublées dans ces langues sint inexportables, contrairement aux oeuvres doublées en français.



